Čínský nový rok: Vše co potřebujete vědět

Čínský nový rok – Jak oslaví Číňané příchod roku krysy?

Rodiny v různých koutech Číny mají své vlastní tradice. Spousta z nich bude smažit knedlíčky (jiăozi – 饺子), předávat si červené obálky (hóngbāo – 紅包), ve kterých se skrývají peníze pro jejich nejbližší, ale tradice jdou ještě dál – na Nový rok ráno byste v žádném případě neměli nikoho budit a ani si mýt vlasy.

Šťastný rok krysy!

Tradice se ale mění podle regionů. V každé oblasti Číny prožívají lidé nový rok jinak, oslavy rozhodně nezůstávají jen u obálek a knedlíčků.

Čína je obrovská země s velkým množstvím nejrůznějších menšin, takže není možné znát úplně všechny novoroční tradice. LTL si pro vás tedy připravila seznam těch nejrozšířenějších. 

Čínský nový rok – Thomas

Čínský nový rok – Emma

Čínský nový rok– Cynthia

Pověry v Číně

Novoroční předsevzetí v Číně

Abychom vám poskytli co nejvíce informací z co nejvíce míst v Číně, vzali jsme si na pomoc tři z našich učitelů.

Každý z nich pochází z jiného kousku Číny a v tomto blogu vám představí způsob, jakým doma slaví čínský nový rok oni.

Tradice týkající se čínského nového roku

Concept image of the lunar new year – mandarin orange, jam and red packet. Text on envelop means Happy New Year and Happiness.

Novoroční tradice #1 – Thomas z Pekingu

Jmenuji se TongDa (Thomas) a pracuji jako učitel na LTL

Má rodina bydlí v Pekingu už po několik generací. Já sám jsem vyrůstal v hutongu nedaleko Náměstí nebeského klidu.

Lidé ze všech koutů Číny slaví čínský nový rok jinak, proto bych vás rád seznámil s novoročními tradicemi v Pekingu!

V předvečer nového roku si lidé žijící v hutongu lepí přísloví o dvou verších na obě strany dveří nebo na bránu. Tato dvojverší jsou většinou napsaná na červeném čtvrtkovém papíru.

Příklady nápisů: šťastný nový rok, rok ovce, jen to nejlepší v novém roce a tak podobně.

Znak štěstí zdobí snad všechny vstupy do domů a bytů v Číně

Naše rodina ještě většinou přidala postavičku boha dveří, aby odstrašil zlé duchy.

Jíme knedlíčky, koukáme na gala večer v televizi a těšíme se z času stráveného s rodinou. Když jsem byl mladší, s tátou jsme zapalovali rachejtle.

Také jíme novoroční dort, v čínštině tzv.  “nian gao” (nian – rok, gao – dort). Symbolizuje zlepšení – to, že všechno bude rok od roku lepší. 

První den nového roku se scházíme s příbuznými, sjíždí se lidé z celé Číny, aby večer poklábosili, najedli se a užívali atmosféru. Pravidlem ovšem zůstává, že ženy a dívky crestují až den druhý. První den většinou chystají domov k oslavám.

V tento den se také nesmí vytírat podlaha, vynášet odpadky, sprchovat se, nebo si stříhat vlasy.

Jak je to s dárky?

Nejtradičnějším darem je ovoce. Každé z nich reprezentuje jiné přání:

  •  Jablka: bezpečnost a mír
  •  Mandarinky: štěstí a hojnost
  •  Pomeranče: vyplnění všech přání
  •  Broskve: dlouhý a spokojený život

VĚDĚLI JSTE? V čínské kultuře máme dvanáct znamení zvěrokruhu. Jsou to: myš, buvol, drak, had, kůň, ovce, opice, kohout, pes a prase.

Druhý den nového roku se lidé z Pekingu modlívají k Cai Shen, bohu prosperity. Malé děti rodiče učí, že pravidelné modlitby vedou k přísunu finančních prostředků a spravedlnosti.

O svátcích chodíme vždy do chrámů na mše a modlíme se za vše dobré v nastávajícím roce. 

Přesně pátý den nového roku se znovu podávají knedlíčky. Patnáctý den měsíce většinou jíme Yuan Xiao (sladké knedlíčky vyrobené z rýžové mouky) a slavíme festival lampionů.

Večer, až se lampiony vypustí, jdou lidé na krátkou procházku, je to takové zdravé ukončení oslav. Krásný čínský nový rok z Pekingu!

Tongda (Thomas), učitel na LTL 

Novoroční tradice #2 – Emma z Fuzhou

Narodila jsem se ve městě Yongtai, což je na jihu Číny.

Přípravy začínají už už několik dní před Novým rokem. Jde samozřejmě o jarní úklid, abychom vstoupili do dalšího roku v čistotě a řádu. A když je uklizeno, je na řadě příprava slavnostního jídla!

Emma Teacher LTL Beijing
Emma, učitelka na LTL v Pekingu

U nás nejsou moc oblíbené knedlíčky, zato Tangyuan (汤圆), jsou velkou pochoutkou. Jedná se o měkké bílé kuličky, které symbolizují úzký rodinný kruh.

I v Yongtai jíme již zmiňovaný dort Niangao (年糕).

Nesmí chybět ani pokrm z ryb, protože ryba (鱼yu) slibuje 年年有余(nian nian you yu), a to znamená dostatek jídla po celý nastávající rok.

Každý rok se navíc podávají tradiční nudle vyrobené z vajíček a brambor, tzv. Longyan (蛋燕).

Předtím, než začneme jíst, nabídneme nějaké obětiny bohyni kuchyně. 

Každý rok uchováváme polovinu jídla z večera před novým rokem na následující den. Jako symbol toho, že budeme mít dostatek jídla po celý příští rok.

Po jarním úklidu se musí každý dům ještě vyzdobit. Čím více dekorací, tím lépe. Tou nejčastější ozdobou bývá znak Fu 福, který znamená štěstí. Musí být ale napsán, nebo pověšen vzhůru nohama. To totiž znamená, že štěstí právě přichází.

Nastal předvečer nového roku. Největší radost mají děti, dostávají totiž od babiček červené obálky s drobnými penězi. Celá rodina jde před večeří ven a užívá si ohňostroje.

První den nového roku hned ráno všichni z mužské linie rodiny zapalují rachejtle a prskavky, aby novou kapitolu řádně přivítali.

Mezitím matky připravují opravdu obrovskou snídani. Všichni ostatní se obléknou se do svátečního a jde se společně jíst. Když ale někdo zaspí, má smůlu, druzí ho totiž nesmí budit, v tento to totiž nosí smůlu!

První den roku je rodina pohromadě a nepřijímá žádné hosty. Návštěvy jsou povolené až následující den.

A tohle jsou naše novoroční tradice!

Emma Chen, učitelka na LTL

Mýty a fakta: psí maso v Číně Thumbnail

Mýty a fakta: psí maso v Číně

Mýty a fakta: Psí maso v Číně Na tohle se ptají snad všichni. Jste-li v Číně a dáte na Facebook či Instagram fotku se psem, zpravidla alespoň jeden komentář vašich přátel zní: „A měli ho pak k obědu?“ A pak…

Novoroční tradice #3 – Cynthia z Liaocheng

Jmenuji se Zhang Xin (mé jméno v angličtině je Cynthia), pocházím z Liaocheng, což je město v provincii Shandong, na východě Číny.

Provincie Shandong je domovem Konfucia a novoroční zvyky jsou pro nás opravdu velmi důležité.

Oslavy nového roku u nás trvají  poměrně dlouho,  všechno začíná tzv. slavností „Laba“ (osmý den dvanáctého měsíce lunárního kalendáře) a trvá a do svátku lampionů. Během slavností „Laba“ lidé jedí rýžovou kaši se sušeným ovocem a ořechy. 

Ten den začínají všechny přípravy, probíhají jarní úklidy a nákupy nového oblečení.

Happy New Year in Chinese

V den „malého nového roku“, tedy dvacátý třetí den dvanáctého měsíce lunárního kalendáře, jedí lidé knedlíčky, čímž podle pověstí osvobodí bohyni kuchyně, která řekne vládci nebes o tom, jak si rodina vedla po celý rok.   

Nejdůležitější den celého novoročního procesu je předvečer nového roku.

Tento den je také známý pod názvem „velká třicítka“.

V poledne vyvěsíme na dveře znak pro štěstí, samozřejmě obráceně, jako symbol toho, že štěstí přichází do domu.

Večer se sejde celá rodina, společně povečeří a poté proběhne výměna červených obálek, ve kterých jsou drobné peníze.

První den nového roku je nejdůležitější. Lidé vstávají velmi brzy ráno, aby stihli navštívit příbuzné, obtelefonovat všechny známé a dospělí dát dětem červené obálky s drobnými. 

Od teď nikdo nedělá nic jiného, než chodí od domu k domu a přeje přátelům krásný nový rok. Takhle to probíhá až do svátku lampionů. První den se navštěvují příbuzní z mužské části rodiny, čas na příbuzné žen přijde v den druhý. 

Během lampionové slavnosti (patnáctý den prvního měsíce lunárního kalendáře) jedí lidé Yuanxiao, což jsou speciální rýžové kuličky, a obdivují krásné lampiony, kterých ve vždy plné nebe.

Cynthia, učitelka na LTL 

Všichni učitelé a zaměstnanci z LTL přejí  新年快乐!

Čínský nový rok – pověry

Už víme, co lidé na nový rok dělají, ale oslavy nejsou jen o jídle a návštěvách příbuzných. Pojďme se podívat na pověry, týkající se čínského nového roku,  kterým se dlouhá léta věřilo, nebo stále ještě věří…

Pojďme se podívat na některé méně známé a zároveň trochu podivné pověry…

Číňané věří, že první den musíte vykročit pravou nohou, protože všechno, co uděláte první den se odrazí v tom, jak bude vypadat celý příští rok.

Což vede k dalšímu milionu pověr, kterými se lidé v Číně řídí…

Jak se slaví Vánoce v Číně? Thumbnail

Jak se slaví Vánoce v Číně?

Jak se slaví Vánoce v Číně? Nejspíš se ptáte… Slaví vůbec lidé v Číně Vánoce? Ještě pár let zpátky by odpověď byla „vůbec“. V posledních pár letech se to všechno ovšem změnilo a Vánoce jsou čím dál více populární. Ale…

Probouzet se na pravé straně postele

Ráno čínského Nového roku se musí každý probudit sám, bez budíku.

Nikdy nesmíte nikoho schválně vzbudit! 

Open the windows in the morning of Chinese New Year to allow good luck to come in - Chinese New Year Superstitions
Otevírejte okna, aby štěstí mělo kudy vstoupit do domu

Když totiž někoho vzbudíte, znamená to smůlu pro člověka, kterého jste vzbudili. Po celý rok bude totiž takto probuzený člověk ve velkém stresu, možná dokonce upoután na lůžko.

Navštívíte-li někoho, kdo ještě spí, znamená to, že bude celý rok upoután na lůžko. Takže je lepší nechat každého, ať se probudí sám. 

Až se probudíte, otevřete všechna okna a dveře. Nejen, že budete mít v pokoji čerstvý vzduch, ale otevření dveří a oken první den nového roku (nebo také  初一 chū  Yī), pustí do domu štěstí a energii. 

První dny nového roku se pojmenovávají číselnou řadou – první se tak nazývá 初一 (Chū  Yī), druhý den 初二 (Chū  èr) a takhle to jde až do desítky. Dál už je to jen datum. 

Chinese New Year - 初一

Jak je to s novoroční snídaní?

Až se všichni (samozřejmě sami od sebe) probudí, musí si každý sám vrchovatě naplnit svou misku na rýži 米缸 (Mǐ Gāng) . V tento den nesmí být za žádnou cenu prázdná.

Prázdná miska na rýži znamená hlad, který bude rodinu provázet po celý rok. Takže, pokud máte doma misku určenou vyloženě jen pro rýži, určitě ji nezapomeňte naplnit.

Serving congee for breakfast is a taboo on Chinese New Year - Chinese New Year Superstition
Čínské novoroční pověry:  Congee je tabu

Congee, nebo také kaše, je sice v Číně oblíbenou ranní pochoutkou, neměla by se ale podávat první den nového roku.

Důvod je prostý-dříve ji jedli jen chudí lidé. Snídat na Nový rok kaši tedy znamená celoroční nedostatek jídla.

Možná chcete posnídat vaše oblíbená vajíčka se slaninou. Dnes ovšem rozhodně ne.

Maso se v Číně první den nového roku nejí. Proč? Důvodů je spousta, jeden z nich je víra, tedy budhismus.

Spousta věřících rodin je toho názoru, že jíst maso první den čínského nového roku znamená málo ctnosti. Pokud si ráno maso odepře, zajistí tak všem členům rodiny dobrou karmu a také  积德 (Jī  Dé). 

Další dobrý důvod proč by lidé neměli tento den jíst maso je skromnost. 

Takže co vlastně jíst můžete?

Dobrou volbou jsou 汤圆(Tāng  Yuán), neboli rýžové kuličky, 饺子 (Jiǎo  Zi) nebo jakékoli jiné knedlíčky s náplní bez masa samozřejmě. Mezi oblíbená jídla patří také rýžové koláčky a 菜包 (Cài Bāo) se sójovým mlékem.

Když jste hotoví se snídaní, nezapomeňte řádně uklidit nádobí. Musíte u toho být ale opatrní, protože rozbité nádobí v tento den přináší neštěstí. Po celý rok samozřejmě…

Pokud jste ale přeci jen něco rozbili, snažte se střepy co nejrychleji obalit červeným papírem. Když tak učiníte a řeknete pár čínských frází pro štěstí, smůla se dostavit nemusí. Můžete říci třeba 岁岁平安 (Suì Suì Píng Ān), což znamená „bezpečí po celý rok“, nebo 大发 (Dà Fā) – velké bohatství.

Co si mám vzít na sebe?

Red is the go-to color for Chinese New Year - Chinese New Year Superstition
Červená je správná volba – čínské novoroční pověry

Převléknout se z pyžama je povolené až po slavnostní snídani. A přesně v tento moment přichází otázka: Co si mám vzít na sebe? Je snad pověra i na oblékání?

Černobílé oblečení se první den nového roku nenosí.  Tyto barvy si lidé v Číně spojují se smrtí.

Místo elegantní černé zvolte něco barevného. Pokud stále nevíte, sáhněte po červené, tuto barvu lidé vnímají jako veselou a slavnostní (neboli 喜庆 (Xǐ Qìng) barvu, takže je pro první den roku naprosto ideální.

Uklízet? V žádném případě!

O svátcích máte určitě spoustu volného času. Ne abyste začali začít uklízet. Uklízet, vynášet koš, mýt nádobí se nesmí až do pátého dne nového roku!

Číňané věří, že všechno, co vyhodíme do pátého dne je symbolem 财气 (Cái Qì),neboli ztráty peněz. 

Takže tím, že neuklízíte vlastně vyprodukujete spoustu  聚财 (Jù Cái), neboli bohatství. Ano prosím, skutečně!

No cleaning is allowed until the 5th day of Chinese New Year - Chinese New Year Superstition
Až do pátého dne se nesmí uklízet – čínské novoroční pověry

Když už víte jak je to s uklízením, je důležité zmínit, že byste neměli dokoncer ani prát…

Lidé věří, že první dva dny čínského nového roku jsou oslavou narozenin Boha 水神 (Shuǐ Shén). A praní by mohlo božstva urazit.

Takže pokud chcete mít božstva na své straně, bude lepší se pračce vyhnout. A komu to vlastně vadí?

Kdy je ideální doba na návštěvy?

Visiting the homes of relatives is a tradition on Chinese New Year - Chinese New Year Superstition

Tradičně se lidé první den chystají na návštěvu k příbuzným, aby jim popřáli vše nejlepší do nového roku – 拜年 (Bài Nián).  A děti se samozřejmě nejvíce těší na červené obálky s penězi uvnitř.

Možná docela nečekanou skutečností zůstává, že ženy první den nesmí nikoho navštěvovat. Hlavně se musí vyhnout rodičům a to první, čtvrtý a pátý den nového roku. Pokud toto pravidlo poruší, rodině to přinese smůlu…

Třetí den se na návštěvy nesmí chodit vůbec. Myslete na to, než zaklepete na dveře na dveře příbuzných a známých.

Důvod? Třetí den je dnem červeného psa, jinak známý jako  赤狗日 (Chì Gǒu Rì). Červený pes je bohem hořícího hněvu a návštěvy v tento den by mohly v rodině vyvolat hádky.

Aby se hádkám lidé vyhnuli, raději vyřídí návštěvy předtím. 

Když už se bavíme o hádkách… Raději se jim vyhněte hlavně první den nového roku! Což v celém tom rodinném chystání nemusí být vždycky snadné. Ale…

Čínská Jména – Jak Se v Nich Zorientovat? Thumbnail

Čínská Jména – Jak Se v Nich Zorientovat?

Čínská Jména – Jak Se v Nich Zorientovat?  Část 1 – – Čínská jména – jak to tedy jeČást 2 – Čínská jména a jejich významČást 3 – Změna jména po svatbě Část 4 – Jak si vybrat čínské jménoČást…

Jedno čínské lidové rčení říká, že první den nového roku se božstva vrací na Zemi, aby předala štěstí obyčejným smrtelníkům. Slyší-li hádky a křik, budou dané lidi považovat za špatně vychované a zanechají tu akorát tak zármutek a smutek. 

A to nikdo nechceme…

A pozor také na návštěvy v nemocnici. Ty o svátcích neznačí nic dobrého. Jdete-li o svátcích do nemocnice, je velká pravděpodobnost, že si domů přinesete nemoci, které budou samozřejmě přetrvávat po celý rok. Pro hospitalizované pacienty tak nejsou svátky zrovna veselé.

Důležité je také zmínit, že byste v tyto dny neměli brát žádné prášky. Užívání léků v tuhle roční dobu znamená, že je budete potřebovat po celý rok. Zkuste místo nich pít horkou vodu. Tu ostatně Číňané pijí ve velkém množství celý rok. Pomáhá totiž na všechno 🙂 

Dárky?

Not all gifts are acceptable during Chinese New Year - Chinese New Year Superstitions
Jaké dárky jsou vhodné? – čínské novoroční pověry

Řekněme, že je druhý den nového roku 初二 (Chū èr) a vy jste se právě rozhodli jet k rodičům. Máte všechny dárky zabalené do červeného papíru a pro děti obálky s drobnými.

A na poslední chvíli si vzpomenete: jsou opravdu všechny moje dárky vhodné?

Chystali jste se darovat hodiny, sandály, perly, nebo třeba deštník? Pak máte štěstí, že nás máte. Všechny z vyjmenovaných předmětů jsou totiž v Číně naprosto nepřijatelným darem.  

Všechny mají buď nosit smůlu, nebo zase znějí jako ne zrovna pozitivní slova… například hodiny, 钟 (Zhōng), zní jako  终 (Zhōng), neboli konec.

Takže, darujete-li někomu hodiny, v podstatě mu naznačujete, že jeho dny na Zemi už končí…

Další předmět, kterému je určitě lepší se vyhnout, je hruška梨 (Lí), což zní jako 离 (Lí), rozdělit. A vy určitě nepřejete svým příbuzným třeba rozvod.

Avoid giving out red packets in odd numbers - Chinese New Year Superstition
 čínské novoroční pověry

Jenže Čína je obrovská země, což znamená, že když urazíte člověka v jedné části, nemusíte ho nutně urazit o pár set kilometrů dál… Například v Pekingu je v pořádku darovat jablka, ale v Šanghaji ve slově 苹果  (Píng Guǒ), slyší Bīng Gu, což znamená „zemřít“. Chystáte-li se do Šanghaje, radši nechte jablka doma…

Buďte klidní, zbytek ovoce je v pohodě.

Příklad s jablkem ukazuje komplikovanost čínské kultury i jazykové odlišnosti,  苹果 (Píng Guǒ), zní také jako bezpečí, 平安 (Píng Ān). Pomeranč, 橙 (Chéng), zní jako úspěch, 成 (Chéng) a broskve, 桃 (Táo) zosobňují dlouhověkost.

A kolik peněz dát dětem do červené obálky? Pozor na ˇČtyřku. Ta totiž v Číně nosí smůlu. Takže ani hodnotu obsahující čtyřku, ani počet mincí či bankovek.

Pozor na pusu

Jste právě v domě vašich příbuzných. Atmosféra je úžasná, vyprávíte si historky, všichni se smějí a vy jste se nechali trošičku unést. 

LTL rada – možná zbytečná, ale i tak. Vyhněte se sprostým a obecně hanlivým slovům. Například: 破 (Pò),坏 (Huài),没 (Méi),死 (Sǐ),光 (Guāng),鬼 (Guǐ),杀 (Shā), 病 (Bìng),穷 (Qióng) jsou prostě tabu! Pozor na ně

Dejte si pozor, aby děti neplakaly, znamená to, že budou plakat po celý nastávající rok…

Dokonce i v případě, že dítě něco provedlo, rodiče by jev tyto dny neměli kárat, nebo alespoň ne tak moc, aby začaly natahovat.

Během večeře s příbuznými si náhle vzpomenete, že vám sestřenice ještě nevrátila peníze, které jste jí minulý týden půjčil.

Než začnete cokoli dělat, dvakrát si to rozmyslete, protože půjčování peněz první den znamená smůlu, hlavně tedy pro tu sestřenici. Nechte to na potom, po oslavě už je to jedno.

Jste to, co jíte

Večeře!

Novoroční večeře je nejdůležitější večeří celého roku, 年夜饭 (Nián Yè Fàn) je konečně tady.

Čínské rodiny vždy pohltí přípravy, jídlo je během oslav nesmírně důležité. 

Ale pozor. Žádné jídlo nesmí být připravené z masa zvířete, jež bylo zabito právě na nový rok. Porážka zvířat je v tento den striktně zakázána!

Zabíjení zvířat první den přinese autonehody, řezné rány a podobné smutné události…

Číňané považují krev za špatné znamení, zvlášť o svátcích čínského nového roku je tedy lepší se jí vyhnout.

Tohle ovšem neplatí jen o mase, je lepší připravit veškeré jídlo předem. Nebudete tak muset používat nůž, nůžky a jiné ostré předměty, které by snad mohly být rizikem zranění.

Prvních několik dní nového roku bude všude ryba.

Fish is served during Chinese New Year for abundance - Chinese New Year Superstitions
Ryba jako symbol hojnosti– čínské novoroční pověry

Ptáte se proč? Protože ryba, 鱼( (Yú), zní podobně jako „přebytek“. Takže „podávat rybu“,  年年有余 (Nián Nián Yǒu Yú), bývá vnímáno jako „mít něčeho přebytek“. Jedná se tedy o symbol hojnosti. 

I pokrmy z ryb ale mají svá pravidla, nejezte hlavu a ocas. Vyhoďte je. Znamená to totiž, že si to můžete dovolit, máte přebytek jídla. Vyhazování zbytků ryby o svátcích značí, že budete mít přebytek jídla i celý další rok.

Další novoroční tabu je krájení oblíbené zeleniny常年菜 (Cháng Nián Cài) (česky brukev sítinovitá a u nás se nepěstuje), která nesmí během novoroční večeře chybět. eho dlouhé listy a stonek symbolizují dlouhověkost.

Krájení listů by signalizovalo „krájení“ vašeho života. Jako záruku dlouhého života, vaří Číňané zeleninu vždy celou. 

Večerka

Byl to dlouhý den. Náladu máte tak akorát na horkou vanu a na to, jít spát. Ještě ale není vhodná doba. 

You should not cut or wash your hair during Chinese New Year in order to preserve your wealth - Chinese New Year Superstitions
Nemyjte si vlasy první den nového roku– čínské novoroční pověry

Celý den jste dělali všechno pro to, abyste si zachovali štěstí a teď byste ho ze sebe jen tak smyli!

Nejen, že se nesmíte mýt. Neměli byste si dokonce ani mýt vlasy!

Vlasy, 发 (Fā) se čte stejně, jako  ‘Fā ‘ ve 发财 (Fā Cái), neboli „být bohatý“.

Mytím vlasů spláchnete do kanálu nejen nečistotu, ale i peníze.

Nemyslete ani na stříhání vlasů: nechcete o bohatství přijít! Poprvé si můžete zastřihnout konečky až druhého února, když je po oslavách. 

To byl ale den!

Chinese New Year - Become Wealthy

Jasně, těch pravidel není úplně málo, ale jinak to byl přece krásný den s vašimi nejbližšími! 

Novoroční předsevzetí?

Poslední bod dnešního blogu – jaká novoroční předsevzetí si dávají Číňané? Liší se vůbec od těch našich?

Začátek nového roku probíhá ve znamení přejídání a nadměrného pití alkoholu. Na tom není nic špatného, vždyť slavíme! Jenže nejde slavit do nekonečna, takže by možná stálo za zvážení teď pár kilo shodit..!

Tady je seznam nejčastějších předsevzetí moderních Číňanů. Je jasné, že v něčem se naše kultury vlastně vůbec neliší…

  • Jaká sis dal/a předsevzetí?
    • 你的新年新希望是什么呢?(Nǐ de xīnnián xīn xīwàng shì shénme ne?)
  • Doufám, že se mi tento rok podaří…
    • 我希望今年可以。。。 (Wǒ xīwàng jīnnián kěyǐ)
  • Zhubnout – 减肥 (jiǎnféi)
  • Přestat kouřit – 戒烟 (jièyān)
  • Chodit do fitka – 加入健身房会员 (jiārù jiànshēnfáng huìyuán)
  • Odmaturovat/složit zkoužky – 完成学业 (wánchéng xuéyè)
  • Najít si partnera – 交男/女朋友 ( jiāo nán/nǚ péngyǒu)
  • Hodně cestovat – 多多出外旅游 (duōduō chūwài lǚyóu)
  • Přestat jíst nezdravě – 不要再吃垃圾食物 (bùyào zài chī lājī shíwù)
  • Trávit méně času na sociálních sítích – 少花时间在社会媒体上 (shǎo huā shíjiān zài shèhuì méitǐ shàng)
  • Najít si dobrou práci– 找一个(更)好的工作 (Zhǎo yī fèn hǎo de gōngzuò)
  • Chodit více na koncerty – 多听些音乐会 (duō tīng xiē yīnyuè huì)

Jestli ještě nevíte, tady máte trochu inspirace:)

My na LTL věříme, že příští rok bude úspěšný a přejeme vám, abyste dosáhli všech svých cílů. Šťastný rok krysy!

Napsat komentář

You will get a reply from us
Your email address will not be published. Name and Email are required.

Tento web používá soubory cookie, aby vám zajistil co nejlepší zážitek z našich webových stránek.

Další informace